Kalima translates Kirsten Boie's Alhambra into Arabic
13 January, 2011
Kalima, the translation project of the Abu Dhabi Authority for Culture and Heritage, published the Arabic translation of the German novel "Alhambra", authored by Kirsten Boie. In 2007 she was awarded the German Literature Prize for Young People's Literature.
The novel revolves around a teenager named Boston who, during a school trip to Granada, finds himself travelling back in time to fifteenth century Andalusia, under the shadow of the Spanish Inquisition.
The hero then befriends a Muslim and a Jew and begins to discover the former glory of Spain under 800 years of Arab-Islamic rule. He learns about the co-existence of members of different faiths and how the region had become known as the centre of science and medical advancement in Europe. He also learns about the beautiful architecture of its buildings, and the elevated position that this society attributed to poetry and literature.
The author not only takes the readers on an adventurous journey into the past, where Christopher Columbus is brought back to life to discover America, but also poses questions about how the world could be a better place in the future. It explores the question of how different people can live together in relative peace and tranquillity once more.
The novel reflects the author's vast historical knowledge of the Arab-Islamic civilisation in Andalusia during the Dark Ages in Europe. It also explores her fondness for Alhambra.
Boie, born in Hamburg in 1950, has published over sixty books. She is one of Germany’s best-known living authors of books aimed at children and youths.
The novel was translated by Dr. Samuel Abboud, who holds a PhD in economics from Berlin. He has a produced a number of translations from German to Arabic.